Buscar

lunes, 21 de diciembre de 2009

El niño del tambor


Esta popular canción de Navidad es de origen checo. Fue traducida libremente al inglés y también al español.
Me gusta la versión en español y, buscando la letra, encontré también la versión en inglés.

Me parece que, de las dos, es la versión en inglés la que pinta la historia con más poesía. La versión en español, llena casi todas las frases con palabras; suena bonito, pero en la versión en inglés hay un tamborileo constante al final de cada frase, y me gusta el efecto que da a la canción. La hace más uniforme y da más significado y emotividad al momento en que se toca el tambor para el Niño. Como si el momento en que el sonido del tambor da sentido a todas las frases que se han venido cantando significara que al dar lo mejor de uno se da sentido a toda la vida hasta entonces.

Aquí he puesto ambas versiones y unas traducciones libres basadas en la versión en inglés. La primera trata de conservar más las frases, pero se hacen casi tan largas que no queda espacio para los tamborileos. La segunda es más fiel al espíritu, me parece.

Felíz Navidad

El niño del tambor
Fuente: Enciclopedia Cecilia: El niño del tambor

El camino que lleva a Belén
baja hasta el valle que la nieve cubrió.
Los pastorcillos quieren ver a su Rey,
le traen regalos en su humilde zurrón
ro pom pom pom, ro pom pom pom

Ha nacido en un portal de Belén
el Niño Dios

Yo quisiera poner a tu pies
algún presente que te agrade Señor,
mas Tú ya sabes que soy pobre también,
y no poseo más que un viejo tambor.
ro pom pom pom, ro pom pom pom

¡En tu honor frente al portal tocaré
con mi tambor!

El camino que me lleva a Belén
yo voy marcando con mi viejo tambor,
nada mejor hay que te pueda ofrecer,
su ronco acento es un canto de amor
ro pom pom pom, ro pom pom pom

Cuando Dios me vió tocando ante Él me sonrió.

Little Drummer Boy
Fuente: Little Drummer Boy Lyrics

Come they told me, pa rum pum pum pum
A new born King to see, pa rum pum pum pum
Our finest gifts we bring, pa rum pum pum pum
To lay before the King, pa rum pum pum pum,
rum pum pum pum, rum pum pum pum,

So to honor Him, pa rum pum pum pum,
When we come.

Little Baby, pa rum pum pum pum
I am a poor boy too, pa rum pum pum pum
I have no gift to bring, pa rum pum pum pum
That's fit to give the King, pa rum pum pum pum,
rum pum pum pum, rum pum pum pum,

Shall I play for you, pa rum pum pum pum,
On my drum?

Mary nodded, pa rum pum pum pum
The ox and lamb kept time, pa rum pum pum pum
I played my drum for Him, pa rum pum pum pum
I played my best for Him, pa rum pum pum pum,
rum pum pum pum, rum pum pum pum,

Then He smiled at me, pa rum pum pum pum
Me and my drum.


El niño del tambor
Traducción libre de Antonio Kobashikawa Carrasco

Ha venido, me dijeron, nació,
un nuevo Rey, al que vamos a ver;
nuestros mejores regalos también
le llevaremos ante sus pies,
ro pom pom pom, ro pom pom pom,

Así es como le vamos a adorar,
al llegar.

Pequeño Niño, ro pom pom pom,
un pobre niño soy yo también;
no tengo regalo que dar;
algo que pueda yo darle a un Rey,
ro pom pom pom, ro pom pom pom,

Pero podría tocar para ti,
con mi tambor?

María aceptó, ro pom pom pom;
el buey y la oveja quietos quedaron,
y yo toqué mi tambor para Él,
y yo toqué lo mejor para Él,
ro pom pom pom, ro pom pom pom,

Entonces Él su sonrisa me dió.
A mí y mi tambor.

El niño del tambor v2
Traducción libre de Antonio Kobashikawa Carrasco

Dicen llegó, pa ro pom pom pom,
un nuevo Rey nació, pa ro pom pom pom,
finos regalos van, pa ro pom pom pom,
todos llevando a Él, pa ro pom pom pom,
ro pom pom pom, ro pom pom pom.

Así es como le van a adorar,
al llegar.

Pequeño Niño, pa ro pom pom pom,
pobre también yo soy, pa ro pom pom pom,
no tengo que llevar, pa ro pom pom pom,
nada que darle a un Rey, pa ro pom pom pom,
ro pom pom pom, ro pom pom pom.

Pero podría tocar para ti,
con mi tambor?

María aceptó, pa ro pom pom pom,
calló oveja y buey, pa ro pom pom pom,
toqué el tambor para Él, pa ro pom pom pom,
mi amor toqué para Él, pa ro pom pom pom,
ro pom pom pom, ro pom pom pom.

Entonces Él su sonrisa me dió.
A mí y mi tambor.

Más artículos